Portage District General Hospital

T 204-239-2211 | F 204-239-1941

PortageHosp resized

Director of Health Services
Email 

Visiting Hours

Southern Health-Santé Sud acknowledges the importance of families in the provision of care and comfort to patients. Families are welcome during times most suitable to the patient.

General visiting hours - 11:00 am - 8:00 pm

 

  • ActionCancer

    Les programmes communautaires voués au cancer existent pour veiller à ce que tous les patients reçoivent un accès approprié et en temps opportun à des services pour tous les aspects touchant le cancer, soit la prévention, la détection précoce, le diagnostic, le traitement, la réadaptation et les soins palliatifs, et pour améliorer la coordination de ces soins tout en permettant l’accès à une équipe multidisciplinaire. Pour en savoir plus sur ActionCancer ou pour parler à quelqu’un concernant le diagnostic, le traitement et les soins de suivi du cancer, consultez notre page sur les soins aux personnes atteintes du cancer.

  • Cancer Navigation Services

    Cancer Navigation Services facilitate timely and appropriate access to the cancer care system and can guide and support cancer patients and their families through the entire cancer journey. The Navigation Team works closely with the entire health care team to coordinate care and help patients access referrals, resources and other helpful supports. Health care professionals and providers can refer patients to Cancer Navigation Services. For more information on the Service or to speak with to someone about cancer diagnosis, treatment or follow-up care, visit our page on Cancer Care.

  • CancerCare

    Community Cancer Programs exist to ensure all patients receive timely and appropriate access to quality care across the cancer spectrum in areas of prevention, early detection, diagnosis, treatment, rehabilitation and palliation and improved coordination of this care while accessing a multidisciplinary team of health care providers. For more information on the services or to speak with to someone about cancer diagnosis, treatment or follow-up care, visit our page on Cancer Care.

  • Chirurgie

    Demandez à votre fournisseur de soins de plus amples renseignements sur la chirurgie offerte dans cet établissement.

  • Computed Tomography

    Click here for more information on CT Scans.

  • Dépistage néonatal universel de la surdité

    Les bébés qui naissent au Bethesda Regional Health Centre, au Boundary Trails Health Centre, au Portage District General Hospital et à l’Hôpital Sainte-Anne feront l’objet d’un dépistage de la surdité à l’hôpital. Si un bébé n’est pas en mesure de subir le test à l’hôpital ou que l’enfant est né à la maison ou ailleurs, des mesures seront prises pour qu’un test de dépistage de la surdité soit effectué à la clinique d’audiologie de Southern Health-Santé Sud.

  • Diagnostic Ultrasound

    Click here for more information on diagnostic ultrasounds.

  • Dialyse

    Les traitements de dialyse sont fournis sur place, en fonction de l’évaluation et de la recommandation du Programme manitobain des maladies rénales. Cliquez ici pour en savoir plus sur la dialyse.

  • Dialysis

    Dialysis treatments are provided on-site based on assessment and referral from the Manitoba Renal Program. Click here for more information on dialysis.

  • Échographie diagnostique

    Cliquez ici pour avoir plus de renseignements sur les échographies diagnostiques.

  • Electrocardiogram

    Click here for more information on electrocardiograms.

  • Électrocardiogramme

    Cliquez ici pour avoir plus de renseignements sur les électrocardiogrammes.

  • Emergency Department

    What you can expect on your emergency department visit: You will be registered and assessed by the triage nurse. You will need to provide your health history, i.e. allergies or special diet, medications, medical conditions and current contact information. Please have your Manitoba Health Card ready. You may be asked to sit in the waiting room; the most critically ill or injured patients will be seen first. Emergency department staff work as a team to give you the best possible care. Always tell the triage nurse if you are feeling worse, need to step outside or leave the hospital. You may need blood work, x-rays or other medical tests to determine the best treatment. While in the emergency department, thank you for respecting the privacy and care of all our patients and, remember: It’s safe to ask any questions.

  • Épreuve à l'effort

    Cliquez ici pour avoir plus de renseignements sur les épreuves à l’effort

  • Ergothérapie

    Les ergothérapeutes travaillent avec les gens de tous âges qui ont subi des blessures, une maladie, une incapacité ou un trouble du développement. L’objectif principal de l’ergothérapie est de permettre à la personne d’effectuer ses activités quotidiennes. Pour en savoir plus sur les services d’ergothérapie, veuillez vous adresser à votre fournisseur de soins de santé.

  • Fluoroscopie

    Cliquez ici pour avoir plus de renseignements sur les fluoroscopies.

  • Fluoroscopy

    Click here for more information on fluoroscopies.

  • Holter Monitoring

    Click here for more information on holter monitoring.

  • Indigenous Support Workers

    Assist Indigenous clients accessing health care services in our facilities - Facilitate culturally-appropriate healing practices such as smudge ceremonies for clients that request this service - Provide interpreter services for Indigenous clients that do not speak English as their first language - Act as a link to Indigenous communities and Indigenous organizations to better serve the evolving and complex needs regarding Indigenous Health.

  • Laboratory

    Click here for a listing of lab services in our region and hours of operation.

  • Loisirs thérapeutiques

    Les loisirs thérapeutiques, ou programmes récréatifs, sont offerts dans tous les foyers de soins personnels et à certains autres endroits, et font partie intégrante des soins. On a prouvé que les loisirs thérapeutiques améliorent la santé cardiaque, réduisent la tension artérielle, augmentent la force, la souplesse et la capacité de marcher, haussent la vivacité intellectuelle, réduisent les chutes, améliorent la communication verbale et améliorent le moral et la satisfaction envers la vie. Les programmes récréatifs sont offerts aux particuliers ou aux groupes et sont conçus pour répondre aux besoins physiques, affectifs, culturels et sociaux des participants.

  • Obstetrics
    Parents have many choices when it comes to delivering their baby. Please speak with your health care provider about your care needs. As required, you may require referral to a different site if your care needs or desired options exceed that which can be provided at this site.
  • Obstétrique

    Les parents ont de nombreux choix en ce qui concerne la naissance de leur bébé. Veuillez parler de vos besoins à votre fournisseur de soins de santé. Il est possible que vous soyez dirigée vers un autre établissement si vous avez besoin de soins ou souhaitez vous prévaloir de services qui ne sont pas offerts à un emplacement particulier.

  • Occupational Therapy
    Occupational Therapists work with people of all ages who have experienced injury, illness, disability or developmental disability. The primary goal of occupational therapy is to enable people to participate in the activities of everyday life. For more information on occupational therapy services, please speak with your health care provider.
  • Orthophonie

    Un orthophoniste est un clinicien spécialisé dans l’évaluation, le diagnostic et le traitement des troubles de la communication et de la déglutition chez les enfants et les adultes. Ces troubles peuvent être attribuables à diverses causes, notamment un AVC, une perte auditive, une lésion cérébrale, la maladie de Parkinson, des retards du développement, une fente palatine ou un trouble du spectre de l’autisme. Pour en savoir plus sur les services d’orthophonie, veuillez vous adresser à votre fournisseur de soins de santé.

  • Physiothérapie

    La physiothérapie est un soin de santé primaire qui favorise le bien-être, la mobilité et l’autonomie. Les physiothérapeutes travaillent avec les personnes de tous les âges qui ont subi des blessures, une maladie, une incapacité ou un trouble du développement. Ils sont spécialisés dans l’évaluation et le traitement manuel d’une vaste gamme d’affections touchant les systèmes musculosquelettique, circulatoire, respiratoire et nerveux. Pour en savoir plus sur les services de physiothérapie, veuillez vous adresser à votre fournisseur de soins de santé.

  • Physiotherapy
    Physiotherapy is a primary health care profession that promotes wellness, mobility and independent function. Physiotherapists work with people of all ages who have experienced injury, illness, surgery, disability, or developmental disability and are skilled in the assessment and hands-on management of a broad range of conditions that affect the musculoskeletal, circulatory, respiratory and nervous systems. For more information on physiotherapy services, please speak with your health care provider.
  • Radiographie

    Cliquez ici pour voir la liste des centres de radiographie de votre région et leurs heures d’ouverture.

  • Scanographie

    Cliquez ici pour en savoir plus sur les scanographies.

  • Service d'urgence

    À quoi vous attendre lors d’une visite au service d'urgence : vous serez inscrit et évalué par une infirmière de triage. Vous devrez donner vos antécédents médicaux, p. ex. allergies ou diète spéciale, médicaments, problèmes médicaux et maladies, ainsi que vos coordonnées actuelles. Veuillez vous assurer d’avoir avec vous votre carte d’assurance-maladie de Santé Manitoba. On vous demandera peut-être de passer dans la salle d’attente; les patients les plus malades ou blessés seront vus en premier. Le personnel du service des urgences travaille en équipe pour vous offrir les meilleurs soins possible. Avertissez toujours l’infirmière de triage si vous vous sentez de plus en plus mal, si vous devez sortir ou quitter l’hôpital. Vous devrez peut-être subir une prise de sang, des radiographies ou d’autres tests médicaux pour déterminer le meilleur traitement. Pendant votre attente à l’urgence, nous vous remercions de respecter la confidentialité et le soin de tous les patients. N’oubliez pas : toutes les questions peuvent être posées en toute sécurité.

  • Service de navigation en oncologie

    Les Services de navigation en oncologie facilitent un accès approprié et en temps opportun au système de soins du cancer et peuvent aiguiller les patients atteints de cancer, les appuyer et offrir un soutien à leur famille pendant la durée de la maladie. L’équipe de navigation travaille en proche collaboration avec l’équipe de soins de santé pour coordonner les soins et aider les patients à accéder aux personnes qui leur sont recommandées, aux ressources et à d’autres formes d’appui utiles. Les professionnels de la santé et les fournisseurs de soins peuvent diriger leurs patients vers les Services de navigation en oncologie. Pour en savoir plus sur ces services ou pour parler à quelqu’un concernant le diagnostic, le traitement et les soins de suivi du cancer, consultez notre page sur les soins des personnes atteintes du cancer.

  • Services de laboratoire

    Cliquez ici pour voir la liste des services de laboratoire offerts dans votre région et leurs heures d’ouverture.

  • Speech Language Therapy
    A speech-language pathologist (speech therapist) is a clinician specialized in the assessment, diagnosis and treatment of communication and swallowing disorders in children and adults resulting from a variety of causes which may include stroke, hearing loss, brain injury, Parkinson’s disease, developmental delays, cleft palate or Autism Spectrum Disorder. For more information on speech language therapy services, please speak with your health care provider.
  • Stress Testing

    Click here for more information on stress testing.

  • Surgery

    Ask your health care provider for more information regarding surgery offered at this site.

  • Surveillance Holter

    Cliquez ici pour avoir plus de renseignements sur la surveillance Holter.

  • Telehealth

    Telehealth is the use of technology to connect people to health care services at a distance. A secure, video link connects clients to health care providers at different locations in Manitoba. You are able to see, hear and talk to your care provider on a television screen and they will be able to see, hear and talk to you.

  • Télésanté

    Télésanté représente un moyen d’utiliser la technologie pour relier les gens à des services de santé à distance. Un lien vidéo sécuritaire permet la liaison entre les clients et les fournisseurs de soins de santé à différents endroits au Manitoba. Vous pouvez voir et entendre sur un écran de télévision votre fournisseur de soins qui vous voit et vous entend aussi, ce qui vous permet de converser.

  • Therapeutic Recreation
    Therapeutic Recreation, also known as recreational programming, is provided in all personal care homes and in some other sites as an integral part of the overall care provided. Therapeutic Recreation has been shown to improve heart health, decrease blood pressure, improve strength, flexibility and walking ability, increase alertness, reduce falls, improve verbal interactions and improve morale and life satisfaction. Recreational programming is available for both individuals and groups and is designed to meet one’s physical, emotional, cultural and social needs.
  • Travailleurs de soutien aux personnes autochtones

    Aider les clients autochtones à accéder à des services de santé dans nos établissements; mettre en place des méthodes de guérison appropriées sur le plan culturel, p. ex. des cérémonies de purification, pour les clients qui en font la demande; fournir des services d’interprète aux clients autochtones dont l’anglais n’est pas la langue première; assurer un lien entre les communautés et les organisations autochtones dans le but de mieux répondre à l’évolution et à la complexité des besoins de santé des Autochtones.

  • Universal Newborn Hearing Screening

    Babies born in Bethesda Regional Health Centre, Boundary Trails Health Centre, Portage District General Hospital and Hôpital Ste-Anne Hospital offer a hearing screen while in hospital. If a baby isn't able to receive the hearing screen in hospital or if s.he is born at home or elsewhere, a hearing screen will be arranged at a Southern Health-Santé Sud Audiology Clinic.

  • X-Ray

    Click here for a listing of sites that perform X-rays in our region and hours of operation.

  • accessibility Wheelchair accessible
  • giftshop Gift Shop
  • cafeteria Cafeteria/Coffee Shop
  • news paper Newspaper
  • scent free Scent-free
  • TV TVs available
biling

This symbol identifies sites offering health services in both English and French

leaf

Affiliate Health Corporations and Community Owned Not for Profit sites operate through a signed Service-Purchase Agreement with Southern Health-Santé Sud